Рецензии на детские еврейские книги
Oct. 16th, 2006 10:25 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Не только для евреев | ||
Эти и многие другие истории сочинила давным-давно Мирьям Марголин (впоследствии она была среди тех, кто создавал дошкольное образование в Израиле) для маленьких детей, которые только учатся читать. Потому что жизнь, товарищи, наступала совсем хорошая, и еврейские дети шли учиться в новую еврейскую светскую школу. Специально для них и создали Марголин с художником Иссахаром-Бером Рыбаком красивую и выразительную книжку, в иллюстрациях которой очень хорошо ощущается дух революционной эпохи, а в тексте – уютное течение спокойной жизни. | ||
Тише, тише!.. Я для вас Кое-что, друзья, припас: Вот вам книжка, вот вам я, Вот вам сказочка моя! «Ингл-Цингл-Хват» и «Сказочки для маленьких детей» – книги-памятники. Они созданы в те годы, когда рождалась новая детская книга, когда в книжную иллюстрацию врывался буйный ветер обновления. Они написаны на идиш – языке, который практически перестал быть разговорным и остался языком литературным. Они могут занять самые почетные места на полках коллекционеров. Но детская книга должна всегда возвращаться к детям. Новое издание, послесловие, рассказывающее о создателях книжек, и русский перевод сделали такое возвращение возможным. По одному из распространенных заблуждений, еврейская детская книга предназначена только еврейским детям. Ну что ж, в таком случае английская – только английским, французская – французским. Детская книга адресована всем детям мира, чтобы они узнавали о других странах, языках, обычаях – и выросли добрее и терпимее, чем мы. | ||