Десять времен российских глаголов...
Aug. 30th, 2005 07:41 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вот ведь, оказывается Ломоносов описал в русском десять глагольных времен:
Времен имеют российские глаголы десять: осмь от простых да два от сложенных; от простых:
1) настоящее - трясу, глотаю, бросаю, плещу;
2) прошедшее неопределенное - трясъ, глоталъ, бросалъ, плескалъ;
3) прошедшее однократное - тряхнулъ, глонулъ, бросилъ, плеснулъ;
4) давнопрошедшее первое - тряхивалъ, глатывалъ, брасыволъ, плескивалъ;
5) давнопрошедшее второе - бывало трясъ, бывало глоталъ, бросалъ, плескалъ;
6) давнопрошедшее третие - бывало трясывалъ, глатывалъ, брасывалъ, плескивалъ;
7) будущее неопределенное - буду трясти; стану глотать, бросать, плескать;
8) будущее однократное - тряхну, глотну, брошу, плесну.
От сложенных:
9) прошедшее совершенное, напр.: написалъ от пишу;
10) будущее совершенное - напишу.
Любопытно, что, оказывается, всякие там плюс квам перфектумы были в старо-славянском и в древне-русском яз. Но язык постепенно упразднил сложную систему времен, развив вместо этого очень специфическую категорию, которая называется сегодня "способы глагольного действия". Гениальный Ломоносов имел потрясающую интуицию на этот счет, хотя и не смог толком развести категории времени, вида и способа глагольного действия.
Интересно, кстати, что в отличие от европейских языков, стремящихся на уровне глагольных форм как можно точнее расположить действие во времени, русский язык сосредоточился на передаче качества действия: т.е. важнее не то, когда, а то, КАК оно протекает. ))
А вот в китайском времен как таковых нет. Есть маркеры времени и несколько вспомогательных слов для глагольной индикации. В упрощенном виде:
Я читать книга. -- настоящее время (我看书)
Вчера, я читать книга. -- прошедшее время (明天我看书)
Завтра, я читать книга. -- будущее время (昨天我看书)
Я вчера читать книга (индикатор продолжающегося действия плюс "время"), мой друг мне звонить (индикатор нового действия). -- Когда я вчера читал книгу, мне позвонил мой друг. (我昨天看着书时候,我的朋友我打了电话)
Я вчера читать (индикатор нового опыта для совершенных действий, которые ранее никогда не испытывались) книга. -- Я вчера прочитал книгу. (我昨天看过书)
Я вчера читать (индикатор новой ситуации) книга. -- Я вчера опять читал книгу. (我昨天看了书)
Вечная китайская империя....
По материалам обсуждения
ivanov_petrov
Времен имеют российские глаголы десять: осмь от простых да два от сложенных; от простых:
1) настоящее - трясу, глотаю, бросаю, плещу;
2) прошедшее неопределенное - трясъ, глоталъ, бросалъ, плескалъ;
3) прошедшее однократное - тряхнулъ, глонулъ, бросилъ, плеснулъ;
4) давнопрошедшее первое - тряхивалъ, глатывалъ, брасыволъ, плескивалъ;
5) давнопрошедшее второе - бывало трясъ, бывало глоталъ, бросалъ, плескалъ;
6) давнопрошедшее третие - бывало трясывалъ, глатывалъ, брасывалъ, плескивалъ;
7) будущее неопределенное - буду трясти; стану глотать, бросать, плескать;
8) будущее однократное - тряхну, глотну, брошу, плесну.
От сложенных:
9) прошедшее совершенное, напр.: написалъ от пишу;
10) будущее совершенное - напишу.
Любопытно, что, оказывается, всякие там плюс квам перфектумы были в старо-славянском и в древне-русском яз. Но язык постепенно упразднил сложную систему времен, развив вместо этого очень специфическую категорию, которая называется сегодня "способы глагольного действия". Гениальный Ломоносов имел потрясающую интуицию на этот счет, хотя и не смог толком развести категории времени, вида и способа глагольного действия.
Интересно, кстати, что в отличие от европейских языков, стремящихся на уровне глагольных форм как можно точнее расположить действие во времени, русский язык сосредоточился на передаче качества действия: т.е. важнее не то, когда, а то, КАК оно протекает. ))
А вот в китайском времен как таковых нет. Есть маркеры времени и несколько вспомогательных слов для глагольной индикации. В упрощенном виде:
Я читать книга. -- настоящее время (我看书)
Вчера, я читать книга. -- прошедшее время (明天我看书)
Завтра, я читать книга. -- будущее время (昨天我看书)
Я вчера читать книга (индикатор продолжающегося действия плюс "время"), мой друг мне звонить (индикатор нового действия). -- Когда я вчера читал книгу, мне позвонил мой друг. (我昨天看着书时候,我的朋友我打了电话)
Я вчера читать (индикатор нового опыта для совершенных действий, которые ранее никогда не испытывались) книга. -- Я вчера прочитал книгу. (我昨天看过书)
Я вчера читать (индикатор новой ситуации) книга. -- Я вчера опять читал книгу. (我昨天看了书)
Вечная китайская империя....
По материалам обсуждения
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)