У Н. Некрасова в стихотворении "ДЯДЮШКА ЯКОВ" бродячий торговец, возможно еврейского происхождения, кричит странные слова: "по грушу, по грушу".
Какие груши имел ввиду дядюшка Яков?
Дом - не тележка у дядюшки Якова.
Господи боже! чего-то в ней нет!
Седенький сам, а лошадка каракова;
Вместе обоим сто лет.
Ездит старик, продает понемногу,
Рады ему, да и он-то того:
Выпито вечно и сыт, слава богу.
Пусто в деревне, ему ничего,
Знает, где люди: и куплю, и мену
На полосах поведет старина;
Дай ему свеклы, картофельку, хрену,
Он тебе всё, что полюбится, - на!
Бог, видно, дал ему добрую душу.
Ездит - кричит то и знай:
"По грушу! по грушу!
Купи, сменяй!"
Идея позаимстровата у
tay_kuma
Правильный ответ - Это - грош, мелкая монета. Дядюшка Яков дает это слово в непривычной транскрипции. Именно так его произносили литовские евреи. В таком виде оно вошло и в современный иврит.
Какие груши имел ввиду дядюшка Яков?
Дом - не тележка у дядюшки Якова.
Господи боже! чего-то в ней нет!
Седенький сам, а лошадка каракова;
Вместе обоим сто лет.
Ездит старик, продает понемногу,
Рады ему, да и он-то того:
Выпито вечно и сыт, слава богу.
Пусто в деревне, ему ничего,
Знает, где люди: и куплю, и мену
На полосах поведет старина;
Дай ему свеклы, картофельку, хрену,
Он тебе всё, что полюбится, - на!
Бог, видно, дал ему добрую душу.
Ездит - кричит то и знай:
"По грушу! по грушу!
Купи, сменяй!"
Идея позаимстровата у
![[profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Правильный ответ - Это - грош, мелкая монета. Дядюшка Яков дает это слово в непривычной транскрипции. Именно так его произносили литовские евреи. В таком виде оно вошло и в современный иврит.